My Take Your Take Banner

MTYT: The Day Saida Arrived Week 3

Janine Schall, University of Texas Rio Grande Valley, Edinburg, TX, and Jeanne Fain, Lipscomb University, Nashville, TN

This month in My Take/Your Take, Janine Schall and Jeanne Fain focus their discussions on the picture book The Day Saida Arrived by Susana Gómez Redondo and Sonja Wimmer, translated from the original Spanish by Lawrence Schimel. Along the way we’ll highlight related books.

In our third installment, Janine and Jeanne talk about how language is used in the book.

Continue reading

My Take Your Take Banner

MTYT: The Day Saida Arrived Week 2

Janine Schall, University of Texas Rio Grande Valley, Edinburg, TX, and Jeanne Fain, Lipscomb University, Nashville, TN

This month in My Take/Your Take, Janine Schall and Jeanne Fain focus their discussions on the picture book The Day Saida Arrived by Susana Gómez Redondo and Sonja Wimmer, translated from the original Spanish by Lawrence Schimel. Along the way we’ll highlight related books.

In our second installment, Janine and Jeanne talk about the relationship of the two main characters.

Continue reading

My Take Your Take Banner

MTYT: The Day Saida Arrived

Janine Schall, University of Texas Rio Grande Valley, Edinburg, TX, and Jeanne Fain, Lipscomb University, Nashville, TN

This month in My Take/Your Take, Janine Schall and Jeanne Fain focus their discussions on the book The Day Saida Arrived by Susana Gómez Redondo and Sonja Wimmer, translated from the original Spanish by Lawrence Schimel. Along the way we’ll mention related books. In this first installment, Janine and Jeanne talk about the use of Arabic within the text.

Continue reading

Decorative WOW Currents Banner

Interview with Yuyi Morales, Part 4

by Jeanne Fain, Middle Tennessee State University, Murfreesboro, TN and Julia López-Robertson, University of South Carolina, Columbia, SC

We wanted to hear Yuyi’s insights on publishing and inquire about her future plans. Additionally, we wanted to end our blog with children’s responses to Yuyi’s work. We asked our colleague Robin Horn from Galveston Elementary in Chandler, AZ and a preschool teacher associate of Julia’s at Spears Creek Road Child Development in Elgin, SC to share responses from Yuyi’s new book with Tony Johnston, My Abuelita. The children responded sharing their stories and connections with the book.

Jeanne: What are your thoughts about children’s publishing especially in regards to bilingual children’s literature?
Continue reading

Decorative WOW Currents Banner

Interview with Yuyi Morales, Part 3

by Jeanne Fain, Middle Tennessee State University, Murfreesboro, TN and Julia López-Robertson, University of South Carolina, Columbia, SC

I have been questioned about my use of Yuyi Morales’s skeletal Señor Calavera in preschool classrooms. Some teachers were initially hesitant to read about him, so I asked Yuyi about her perspectives on him. I wanted to get the insider’s perspective on him and I wanted to hear what children had to say about him. First, we’ll let Señor Calavera share his own search for identity.

WOW! Did you know Señor Calavera has his own My Space account? He does. Maybe you should be his friend there. He’d be a good friend to have because he’s also a decorated story teller. Unfortunately (or fortunately?), something happened on the way to the ALA Pura Belpre book award ceremony.
Continue reading

Decorative WOW Currents Banner

Interview with Yuyi Morales, Part 2

by Jeanne Fain, Middle Tennessee State University, Murfreesboro, TN and Julia López-Robertson, University of South Carolina, Columbia, SC

One of the questions that I often ask children when we are reading bilingual books, is what language do you focus upon? Do you look at both languages in the book? Students have told me that they read the language that they know. Or if they have a question, they read both languages to make sense of the text. We were interested in knowing Yuyi’s process as an author and her views of bilingual texts when English Only is not just sentiment, but the law in many places.

Jeanne: You use code switching (alternating back and forth across languages) often in your books. What process do you use when writing? Do you write in English and then shift to Spanish or vice versa? Have you had to advocate for the use of Spanish in your books?
Continue reading

Decorative WOW Currents Banner

Interview with Yuyi Morales

by Jeanne Fain, Middle Tennessee State University, Murfreesboro, TN and Julia López-Robertson, University of South Carolina, Columbia, SC

Author and illustrator Yuyi Morales has created several books that we have used in our work with children in many classrooms. We especially appreciate the multicultural aspects of her work and that many of her books are bilingual. She uses language that directly relates to the children. Julia had her speak at a conference that she co-chairs yearly in South Carolina. Jeanne met her at the University of Arizona when she spoke at Kathy Short’s children’s literature conference. We both thought Yuyi could add depth to our ongoing discussions around global children’s literature. Fortunately, she agreed to answer questions about her current and upcoming work.
Continue reading