By Marilyn Carpenter, Eastern Washington University, Cheney, WA
Evaluating fairy tales can be a challenge especially if the setting is another culture or country. Serving on the Children’s Literature Assembly for the National Council of Teachers of English Committee for Notables Books in English Language Arts demonstrated that challenge to me.
Our committee read over 900 books to find the thirty we would list as Notables. One of the books we selected was a tale set in China that had been recast from a familiar European story. The new setting was a vehicle for the illustrator to retell the story with a Chinese setting and characters. After a thoughtful discussion we selected the book for our list. Later, one of our committee members learned from a colleague who had been born in China that the book had numerous errors. That colleague wrote, “I don’t see any rationale for setting the story in China except to exploit the Chinese culture. There are many cultural inaccuracies in the story.” The committee had a lengthy discussion over e-mail. We consulted other colleagues who had grown up in China. They all agreed that there were many cultural inaccuracies. Concerned about those inaccuracies and the erroneous portrait of Chinese culture that children would receive, we decided to remove the book from our Notables list. Fortunately, no articles reviewing the books on the list had yet been published.
Continue reading