The migrants must leave the forest. Borders are crossed, sacrifices made, loved ones are lost. It takes such courage to reach the end. At last the journey is over and the migrants arrive. This is the new place.
In the mountains of Peru, friends Hector the bear and Hummingbird the hummingbird spend most of their time together, doing the same things, and Hector has had just about enough of it–or has he? Includes a list of animals hidden in the illustrations.
High in the Andes Mountains, Cuy the Guinea Pig has just discovered a field of delicious sweetgrass. He is about to feast and spoils his meal. As always, Fox has an appetite for a guinea pig dinner. But crafty Guinea Pig has other plans to fool Fox.
KUSIKIY A CHILD FROM TAQUILE, PERU, by author and illustrator Mercedes Cecilia is a unique story that draws us into the kaleidoscopic and mysterious world of a Peruvian child. KUSIKIY lives in The Andes Mountains of Peru in a small island in Lake Titikaka.
Micay has a deep scar that runs like a river from her right eye to her lip. The boys in her Incan village bully her because of it, and most of the adults ignore her. So she keeps to herself and tries to hide the scar with her long hair, drawing comfort from her family and her faith in the Sun God, Inti. Then a stranger traveling from his jungle homeland to the Sacred Sun City at Machu Picchu gives her a baby macaw, and the path of her life changes
“Tiempo del dolor” narra, con crudo realismo, el enfrentamiento entre comunidades campesinas en medio de una guerra generalizada, como también de batallas y escaramuzas libradas entre las fuerzas armadas del estado y los grupos subversivos.
De la Colección Runasimi, edición bilingüe quechua-español.
Traducción al quechua de Washington Córdova Huamán.
Time of pain” narrates, with crude realism, the confrontation between peasant communities in the midst of a generalized war, as well as battles and skirmishes waged between the armed forces of the state and the subversive groups.
From the Runasimi Collection, bilingual Quechua-Spanish edition.
Quechua translation of Washington Córdova Huamán.
In this bilingual version of the classic rhyme, Maria takes her llama to school one day. Gouache and ink.